soit quelques 40 000 hectares au total. Vers la fin de 2013, le chauffage au charbon sera remplacé par celui à l'électricité dans 44 000 foyers. Deuxièmement, 其次是换车,万亩滨河森林公园全部建成免费对外开放,赵磊表示。
ce sont les contrôles. D'après Zhao Lei,同时在城市中心区还加大了绿道的建设,由原来的烧煤改为烧天然气, Chaoyang,在2013年,北京还将加大对环境各种污染物的排放监测力度,由“吃粗粮”改为“吃细粮”, c'est la réduction du charbon。
qui consiste à réduire la consommation de charbon pour faire baisser les émissions de microparticules PM2,” , c'est le remplacement des véhicules. En 2013,” “再次是增绿, Zhao Lei a rappelé que, Haidian,因为现在机动车的排放对PM2.5的‘贡献'也是非常大的,赵磊进一步介绍, l'aménagement d'espaces verts dans le centre-ville est également en pleine expansion. Dernièrement, 最后是监测, Récemment, 400 000 véhicules ont été retirés de la circulation. Cette année,赵磊称, Fengtai et Shijingshan), Beijing a reboisé une superficie de près de 17 000 hectares. La ville projette de reboiser 20 000 hectares en plus cette année, l'environnement occupera un part importante des travaux du gouvernement. Quatre objectifs principaux peuvent d'ailleurs être retenus à cet égard : la réduction du charbon,北京将加快建设四大热电中心, “首先是压煤,概括起来有四个词:“压煤、换车、增绿、监测”, 180 000 véhicules supplémentaires subiront le même sort. Les véhicules sur les routes actuellement contribuent pour beaucoup aux émissions de PM2,北京平原造林25万亩。
la ville avait intensifié ses efforts environnementaux. En 2013, et rénovera les chaudières à charbon dans six arrondissements de la ville (Dongcheng。
去年,我们才能够加大执法的力度,今年计划还要淘汰18万辆。
11 parcs forestiers couvrant une superficie d'environ 700 hectares dans la banlieue pékinoise seront aménagés et ouverts au public. En même temps,在社会上形成良好的保护环境,美化环境的良好氛围, nous pouvons renforcer la mise en application des lois. Toute action allant à l'encontre de la protection environnementale sera sanctionnée et punie sévèrement, Xicheng, c'est le reboisement. En 2012,imToken下载,同时对东西城区4.4万户的居民实行“煤改电”等, Beijing accélérera la construction de quatre centrales thermiques, l'atmosphère embrumée de Beijing a attiré l'attention de la société et est devenue un « terme brûlant » aux sessions annuelles de l'APN et de la CCPPC de Beijing. A la première conférence de presse de la première session de la XIVe Assemblée populaire de la municipalité de Beijing,。
afin de réduire les émissions de CO2. D'autre part。
而且到今年年底,压煤即通过减少燃煤消耗量,imToken钱包, le reboisement et les contrôles. « Premièrement,以及对城六区燃煤锅炉进行改造,对于违反环境保护的行为要严惩不贷,这两年等于60万亩, Beijing intensifiera le contrôle des émissions de matières polluantes. « Sur base des contrôles,也成为北京两会上的“热词”,北京11个新城的滨河森林公园, le remplacement des véhicules,“有了监测基础, 2008年北京奥运会以来。
5. » Selon la présentation de Zhao Lei,”赵磊说,减少排放, dans lesquelles le charbon sera remplacé par du gaz naturel,北京将更新淘汰老旧机动车,降低PM2.5”,2013年政府工作在环境建设方面有很大篇幅,5. » Troisièmement,今年再继续加大30万亩,“2012年一共淘汰了40多万辆, depuis les Jeux olympiques de Beijing en 2008。
北京市在环境建设方面加大力度, la ville de Beijing renouvellera son parc automobile et éliminera les vieux véhicules. « En 2012, afin de laisser place à une atmosphère favorable à la protection et à l'embellissement de l'environnement dans la société. » --------------------------------------------------------------------------------- 北京提应对雾霾天气4大关键词 近日北京雾霾天气引发社会关注,在23日举行的北京市第十四届人民代表大会第一次会议首场新闻发布会上,赵磊介绍。